Ileana Márquez Pedroza habló sobre el error de traducción del Miss Universe 2024

Tras un largo recorrido, Ileana Márquez Pedroza, logró ser la cuarta finalista del certamen Miss Universe 2024, una participación que, si bien fue altamente elogiada, no estuvo exenta de polémica, solo que no de parte de la representante venezolana, sino de un error de traducción que pudo haberle costado la corona, de acuerdo a expertos.

Durante la primera parte del concurso, la reina de Venezuela demostró su gran dominio de pasarela, carisma y oratoria. Sin embargo, el problema llegó al momento de la ronda de preguntas, algo que Ileana confirmó más adelante en una conversación con La Divaza:

«La traductora no aparecía y yo dije que quería a mi traductora porque el mensaje que iba a dar tenía que ser claro y fuerte para que llegar a todas partes del mundo» comenzó a decir la presentadora valenciana. La Divaza, poco después, le preguntó: «¿Qué te dijo la traductora? Es que yo quiero saber qué te dijo.»

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida de ✨LA DIVAZA✨ (@ladivaza)

 El error de traducción en el Miss Universe 2024 

La pregunta del jurado era sobre las cualidades de la mujer perfecta hoy y con cuáles se identificaba, sin embargo, la traductora le dijo algo completamente distinto, explicando que debía responder sobre lo mejor que había vivido en la noche final del certamen.

«En la primera pregunta me dijo: ¿qué era lo más importante que me había pasado hoy?«, explicó Ileana Márquez sobre el error de traducción durante el Miss Universe 2024.

Sin embargo, a pesar de este error, la Miss Universe Venezuela 2023 se mantuvo tranquila, mencionando que este tipo de cosas pasas, pero, que el profesionalismo está primero que todo, sobre todo en una competencia tan importante como esta.

Más tarde, al consultarse le a Ileana sobre su participación en la gala, la representante venezolana comentó al periodista Eduardo Muria que se sentía muy feliz de haber participado en el concurso y quedar como parte del cuadro final. Al abordarse el tema sobre el error de traducción, dijo lo siguiente:

«La verdad es que compartir con 127 mujeres semanalmente (durante el Miss Universe 2024) y que con la mitad de ellas me siento bien tiene que decir muchísimo, porque de alguna forma me tengo que comunicar» comenzó a decir Ileana Márquez, explicando que, durante gran parte de la antesala a la noche universal, la traducción nunca fue un problema.

«Más allá de una falla técnica, yo no escuche bien la pregunta, y creo que la traductora tampoco. Son cosas que pueden pasar, a fin de cuentas la segunda pregunta creo que contó un poco más

 Mantente atento a todas las actualidades del momento, a través @CLX.Icons en Instagram y en todas nuestras redes sociales. ¡Léenos y sé parte de lo icónico!

Lo más Icónico

Otros Artículos